Latinum, latinum. ... <3
Jan. 24th, 2008 11:32 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Ich muss für Latein ein Gedicht (?) von Ovid auswendig lernen und irgendwie will es einfach nicht in meinem Kopf bleiben. Obwohl es echt schön ist irgendwie. Vielleicht hilft ja abtippen.
Pssst, das sind zwei Hexameter und zwei Pentameter in der Reihenfolge Hexa.-Penta.-Hexa.Penta. Nur, falls es wen interessiert! XD
Cum subit illius tristissima noctis imago,
quae mihi supremum tempus in urbe fuit,
cum repeto noctem, qua tot mihi cara reliqui,
labitur ex oculis nunc quoque gutta meis.
Hach, dieser theatralische Ovid! Armer, verbannter Mann. :(
Übersetzt heißt es übrigens:
"Immer wenn ich mich an das traurigste Bild jener Nacht erinnere,
Welche mir die letzte in der Stadt war,
Immer wenn ich mich an die Nacht erinnere, die mich von meinen liebsten Dingen trennte,
Rinnen mir auch jetzt noch Tränen von den Augen."
Hübsch, oder? Und bitte ignoriert, dass ich gerade wahrscheinlich jegliche Grammatik ignoriert habe, bin zu müde für Grammatik! XD Hab bestimmt auch ein paar Wörter ein bisschen neu interpretiert, aber hey, noch toter kann Latein nicht werden! XD
And that's the English translation:
"Everytime I think of the saddest image of this night
Which was my last in the city,
Everytime I remember the night which parted me from all my dear things,
Still the tears flow from my eyes."
Wow, it's even harder to translate Latin into English... o.o
Pssst, das sind zwei Hexameter und zwei Pentameter in der Reihenfolge Hexa.-Penta.-Hexa.Penta. Nur, falls es wen interessiert! XD
Cum subit illius tristissima noctis imago,
quae mihi supremum tempus in urbe fuit,
cum repeto noctem, qua tot mihi cara reliqui,
labitur ex oculis nunc quoque gutta meis.
Hach, dieser theatralische Ovid! Armer, verbannter Mann. :(
Übersetzt heißt es übrigens:
"Immer wenn ich mich an das traurigste Bild jener Nacht erinnere,
Welche mir die letzte in der Stadt war,
Immer wenn ich mich an die Nacht erinnere, die mich von meinen liebsten Dingen trennte,
Rinnen mir auch jetzt noch Tränen von den Augen."
Hübsch, oder? Und bitte ignoriert, dass ich gerade wahrscheinlich jegliche Grammatik ignoriert habe, bin zu müde für Grammatik! XD Hab bestimmt auch ein paar Wörter ein bisschen neu interpretiert, aber hey, noch toter kann Latein nicht werden! XD
And that's the English translation:
"Everytime I think of the saddest image of this night
Which was my last in the city,
Everytime I remember the night which parted me from all my dear things,
Still the tears flow from my eyes."
Wow, it's even harder to translate Latin into English... o.o
no subject
Date: 2008-01-25 06:40 am (UTC)Ha, ich weiß ein cooles Rätsel, was ist das besondere an folgendem Sätzchen:
In girum imus nocte et consumimur igni.
(Nachts gehen wir im Kreis und werden vom Feuer verzehrt.)
Hm?
no subject
Date: 2008-01-26 10:57 pm (UTC)Ganz ehrlich... ich habe keine Ahnung. ^^; Macht mich das jetzt dumm? XD
no subject
Date: 2008-01-26 11:42 pm (UTC)Ich hatte am liebsten Horaz ^^
no subject
Date: 2008-01-26 11:48 pm (UTC)Horaz hatten wir (noch) nicht. :/